PHÈDRE LES OISEAUX

RACINE · BOYER · SASTRE
Saison: 
2011 · 2012
Conception affiche: 
M/M (Paris)
Création

On doit à l’écrivain Frédéric Boyer de superbes traductions des Confessions de Saint-Augustin ou de Richard II de Shakespeare - porté à la scène par Jean-Baptiste Sastre, et présenté à Lorient en 2010.

Aujourd’hui, l’écrivain et le metteur en scène revisitent les figures de Phèdre et d’Hippolyte pour faire de cette tragédie "une performance poétique et dramatique", réflexion sur notre mémoire mythologique et littéraire. Une performance hors normes, prévue pour être donnée en sept langues, avec six comédiennes différentes : dans le rôle-titre de la version française (et arabe), l’actrice arabe israélienne Hiam Abbass, que l’on a pu voir au cinéma chez Amos Gitaï, Steven Spielberg, Jim Jarmusch ou Patrice Chéreau.

"Phèdre n’est pas un nom de femme. C’est le nom d’une histoire étrangère, indécise, affreuse, sans nom. Comme toutes les histoires qui vous tombent dessus.
Phèdre disparaîtra.
Comme les oiseaux.
Phèdre n’a jamais reposé en paix. Elle apparaît aujourd’hui comme si elle sortait d’une forêt sauvage mais habillée en séductrice contemporaine. Elle peut pleurer en pensant que le reste de l’humanité autour d’elle s’est évanoui dans l’ombre. Et elle voit réapparaître ici une humanité qu’elle peine à identifier. Elle cherche quelqu’un et son espoir l’a rendue un peu épaisse, titubante, émouvante. L’homme qui est là peut être n’importe quel homme aujourd’hui, qui attend lui aussi quelqu’un ou quelque chose. L’homme est un familier des lieux – un endroit public où se retrouvent les gens comme nous pour oublier d’où ils viennent, qui ils étaient hier, et pour tuer le temps.
Ils se retrouveront lentement.
Penseront se reconnaître. Sans trop y croire. Et par instants, seront comme foudroyés ou par le quiproquo ou par la certitude de leurs identités réelles et imaginaires.
Phèdre est un nom d’emprunt. Un masque, un maquillage que porte une femme, n’importe quelle femme conviée à se dire Phèdre. À dire aux autres : je suis Phèdre.
Et Phèdre c’est vous."
Frédéric Boyer, Phèdre les oiseaux, P.O.L 2012

Œuvre originale
Titre de l'œuvre originale: 
Phèdre et Hippolyte
Auteur de l'œuvre originale: 
Langue de l'œuvre originale : 
Français
Genre de l'œuvre originale: 
Éditeur de l'œuvre originale: 
Année de dépôt légal ou de création originale: 
1676
Traduction de l'œuvre originale: 
Adaptation de l'œuvre originale: 
Éditeur: 

Générique

Langue du spectacle: 
Français
Nombre d'interprètes: 
27
Mise en scène: 
Décor: 
Costumes: 
Lumière: 
Son: 
Assistant(e) à la mise en scène: 
Reportage photographique: 
Dramaturgie: 
Production: 
Remerciements: 
Date de création: 
13 Mär 2012
Lieu(x) de création: